动漫美女被触手,中国老熟女hdbbw,快穿妲己高H荡肉呻吟NP,欧美日韩精品一区二区三区无码

400-617-8887

首頁 > 關(guān)于我們 > 最新動態(tài) > 行業(yè)新聞

【香港回歸25周年】這些經(jīng)典港片你看過了嗎?
發(fā)布時間:2024-07-08 11:27:04 | 瀏覽次數(shù):

明珠回歸


  1997年6月30日晚,伴隨著蒙蒙的細雨,在“日落余音”的號角聲中,象征英國管治結(jié)束的告別儀式正在舉行,在30日的最后一分鐘,米字旗最后一次降下,五星紅旗緩緩升起,英國對香港長達一個半世紀的統(tǒng)治宣告終結(jié)。


  1997年7月1日零點整,激動人心的神圣時刻到來了:中國人民解放軍軍樂團奏起雄壯的中華人民共和國國歌,中華人民共和國國旗和香港特別行政區(qū)區(qū)旗一起徐徐升起。經(jīng)歷了百年滄桑的香港回到祖國的懷抱,中國政府開始對香港恢復(fù)行使主權(quán)。


  經(jīng)典港片


  在一國兩制的助力下,回歸祖國后的香港煥發(fā)出新的生機和活力,香港的影視文化更是迅速發(fā)展,生長壯大。


  香港回歸的25年間,無數(shù)優(yōu)秀港片上映,承載了80、90的青春,影響了一代又一代的人。


  縱使時光飛逝,許多經(jīng)典的香港電影依然熱度不減,成為許多人的觀影首選。今天小官就給大家推薦三部經(jīng)典港片,后臺私信我們你最喜歡的那個哦!


  ·《大話西游》系列·


  導(dǎo)演:劉鎮(zhèn)偉


  類型:奇幻,冒險,愛情


  劇情介紹:《大話西游》系列由《大話西游之月光寶盒》和《大話西游之大圣娶親》兩部電影組成,講述了一個跨越時空的悲喜交加的愛情故事。


  經(jīng)典臺詞:


  “我的意中人是個蓋世英雄,總有一天他會駕著七彩祥云來迎娶我,我猜到了開頭卻猜不到結(jié)局。”


  “曾經(jīng)有一份真摯的愛情擺在我的面前我沒有珍惜,等我失去的時候才追悔莫及,人生最痛苦的事莫過于此?!?/p>


  ·《葉問》·


  導(dǎo)演:葉偉信


  類型:動作,傳記,歷史


  劇情介紹:影片主要講述了二十世紀廣州佛山武癡葉問在一場場比拼中,扛起振興中華大旗的故事。


  經(jīng)典臺詞:


  “這世界上沒有怕老婆的男人,只有尊重老婆的男人?!?/p>


  “好的功夫不分男女老少?!?/p>


  ·《花田喜事》·


  導(dǎo)演:高志森


  類型:喜劇


  劇情介紹:該片講述了北宋年間富家子弟周通時常惹事,且偏寵無理取鬧的妹妹周吉。周通找魔術(shù)師高柏飛于太君壽宴中表演,正值花田燈會中,高柏飛邂逅白家獨女白雪仙,周通偶然得睹白雪仙芳容,硬要娶白雪仙過門,于重重誤會下,弄成笑話百出。


  經(jīng)典臺詞:“我有時候不知道,如果我沒有遇到你,我會怎樣呢?可是我又想知道,不知道怎樣的怎樣,又會是怎樣的呢?”


  “在愛情上面,沒有什么高攀不高攀的,只有愛和不愛?!?/p>


  影視翻譯


  電影是文化的重要載體。影視資源不僅是中國文化走出去的重要一環(huán),也是我們了解全球文化的有效手段。好的電影要想走出國門,翻譯必不可少;想要欣賞國外優(yōu)秀影片,翻譯不可或缺。


  譯國譯民集團會根據(jù)不同的影視譯制需求,分配不同類型影片專業(yè)的譯員。在影視譯制時,按照影視譯制的專業(yè)流程,首先由專業(yè)譯員對影視進行聽錄,隨后進行文本翻譯。并根據(jù)翻譯文本及影視時間點制作SRT、ASS等時間軸字幕文件,由后期技術(shù)人員壓制視頻,最后進行專業(yè)配音。


  除了基礎(chǔ)字幕制作,集團還可以根據(jù)客戶需求,對影片畫面文字貼片進行多種效果處理,以達到影片多語種呈現(xiàn)的藝術(shù)性和互動性。


  譯國譯民影視譯制案例


  ·第六屆絲綢之路國際電影節(jié)·


  10月15日至20日,由國家電影局指導(dǎo),福建省人民政府、陜西省人民政府共同主辦的第六屆絲綢之路國際電影節(jié)在海上絲綢之路的重要起點——福建省福州市成功舉辦。


  譯國譯民集團為本屆國際電影節(jié)提供全程為期6天的專業(yè)口譯、筆譯以及影視翻譯服務(wù),語種涉及英語、日語、俄語、西班牙語、意大利語、土耳其語等,協(xié)助主辦方完成包括口譯、以及影視翻譯服務(wù)在內(nèi)的各項工作,譯員的專業(yè)度和職業(yè)精神獲得了客戶的高度認可和贊許。


  ·自然教科片系列案例·


  影片題材:主要涉及自然科學(xué)、動物科學(xué)等知識,字幕的專業(yè)性強。


  配套資源:具有自然科教類翻譯背景或字幕經(jīng)驗的專業(yè)譯員。


  該項目為外國紀錄片譯制,翻譯任務(wù)量大,對交期時間要求較嚴格。譯國譯民集團提供了專業(yè)的譯員團隊,尊重客戶需求,高質(zhì)、高量、按時完成項目的交付,獲得客戶的高度贊賞。


  譯國譯民集團介紹


  譯國譯民集團成立于2003年2月27日,多年深耕翻譯服務(wù)領(lǐng)域,在全國布局,相繼成立了16家公司,總注冊資本金達5000萬元。


  集團目前共有專職員工200多名,兼職譯員近10,000多名,簽約外籍譯員5000多名。


  集團現(xiàn)已成為中國翻譯協(xié)會理事單位(TAC)、美國翻譯協(xié)會會員單位(ATA),獲得ISO9001質(zhì)量管理體系認證、ISO17100筆譯服務(wù)體系認證、ISO27001信息安全管理體系認證、國家高新技術(shù)企業(yè)、廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可等證書。


  作為翻譯行業(yè)標桿企業(yè),譯國譯民致力于中外影視資源譯制,促進中外文化交流,助力全球優(yōu)秀影片走入國門、中國電影產(chǎn)業(yè)走向世界。


  影視譯制,首選譯國譯民!