首頁 > 文件筆譯 > 醫(yī)學醫(yī)藥翻譯
醫(yī)療是一個嚴謹?shù)男袠I(yè),所以醫(yī)療翻譯對翻譯譯員要求特別高,需要精煉、準確,譯員要有強烈的責任感。
作為重點垂直林領域之一,譯國譯民深耕醫(yī)學翻譯領域,服務范圍涵蓋醫(yī)學全領域,并擁有一支資深專業(yè)的譯員團隊為客戶的項目質量報價護航。譯國譯民翻譯公司是國藥集團、復興醫(yī)藥和華大基因等大型藥企長期合作的語言服務供應商。疫情期間,譯國譯民積極抗擊疫情,攜手深圳市龍華區(qū)人民政府,進行防控境外新冠肺炎疫情處理輸入外事工作翻譯,并免費為福建省政府派醫(yī)務人員赴意大利抗擊疫情,提供意大利語翻譯的緊急支持?!白g生秉匠心,醫(yī)事為國民”,我們始終秉承匠人精神做好每一份醫(yī)學稿件,同時注重打造具有人文關懷的醫(yī)學翻譯品牌。
醫(yī)學翻譯語言:英語翻譯、西班牙翻譯、葡萄牙翻譯、意大利翻譯、俄語翻譯、韓語翻譯、日語翻譯、德語翻譯、法語翻譯、芬蘭語翻譯、越南翻譯、泰語翻譯、荷蘭翻譯
醫(yī)學翻譯范圍:醫(yī)學報告翻譯、醫(yī)學手冊翻譯、醫(yī)療論文翻譯、醫(yī)療器械文件翻譯、藥品注冊翻譯、醫(yī)學文獻翻譯
質量管控
1.譯前提取
1.1術語提取:派遣翻譯專家與客戶直接進行溝通,從以往翻譯資料稿件中提取術語,經(jīng)客戶確認后建立術語庫使用。
1.2標準確認:由客戶確認譯稿風格、句式、排版、翻譯要求,并協(xié)助提供常用術語列表,作為專業(yè)術語來源。
2.譯中確認
2.1階段確認: 項目中期,定期提交答疑表、術語表供客戶查看,依據(jù)客戶的建議及時調(diào)整與改進。
2.2專家指導:語言專家在線進行組內(nèi)譯員翻譯、術語答疑,保證術語句式協(xié)同統(tǒng)一。
3.譯后審核
3.1內(nèi)部驗收(質控術語檢查):—審+二審,除常規(guī)質檢審校外,專業(yè)定稿人將會在譯后進行“稿件術語質控檢查”。
3.1客戶確認:稿件交付前,將由客戶對稿件進行終稿審核,我司進行終稿修訂更正。