首頁(yè) > 關(guān)于我們 > 最新動(dòng)態(tài) > 公司新聞
翻譯與翻譯行業(yè)研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨譯國(guó)譯民翻譯研究院揭牌儀式圓滿舉辦 |
發(fā)布時(shí)間:2024-07-04 11:17:06 | 瀏覽次數(shù): |
為了推動(dòng)翻譯理論和翻譯應(yīng)用研究、促進(jìn)翻譯高端人才培養(yǎng),推進(jìn)翻譯職業(yè)和翻譯行業(yè)的發(fā)展,譯國(guó)譯民集團(tuán)成立了譯國(guó)譯民翻譯研究院,并于2023年5月27日(周六)于南京舉辦翻譯與翻譯行業(yè)研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨譯國(guó)譯民翻譯研究院揭牌儀式。會(huì)議聚集了翻譯學(xué)界與業(yè)界專(zhuān)家,以及全國(guó)高校外語(yǔ)學(xué)院代表,共同探討翻譯與翻譯行業(yè)的前景與發(fā)展。 上午,譯國(guó)譯民集團(tuán)林世宋董事長(zhǎng)作開(kāi)幕致辭。首先感謝蒞臨現(xiàn)場(chǎng)的各位專(zhuān)家老師們,并簡(jiǎn)單介紹了譯國(guó)譯民集團(tuán)成立翻譯研究院的初衷與目標(biāo)。希望可以借由研究院的成立與發(fā)展,為翻譯學(xué)科發(fā)展及人才培養(yǎng)提供專(zhuān)業(yè)平臺(tái)。同時(shí)由主持人介紹了譯國(guó)譯民翻譯研究院的未來(lái)規(guī)劃。在致辭后,由林世宋董事長(zhǎng)和穆雷教授一起為譯國(guó)譯民翻譯研究院揭牌。 林世宋董事長(zhǎng)和穆雷教授一起揭牌 黃友義教授、許鈞教授、王克非教授進(jìn)行了線上致辭。 黃友義教授首先對(duì)譯國(guó)譯民成立翻譯研究院表示的贊許,認(rèn)為這一舉動(dòng)是一件值得祝賀的標(biāo)志性事件。黃友義教授認(rèn)為,譯國(guó)譯民翻譯研究院的成立從側(cè)面反映了整個(gè)中國(guó)翻譯的發(fā)展壯大。但同時(shí)他也強(qiáng)調(diào),我們也必須看到翻譯面臨著巨大的挑戰(zhàn)和不確定的因素,對(duì)這種現(xiàn)象必須予以高度的重視和保持冷靜的頭腦。翻譯界在提高翻譯實(shí)踐能力的同時(shí),也需要加大前沿的研究。面對(duì)中國(guó)翻譯業(yè)發(fā)展的廣闊前景,需要全行業(yè)的一起努力,讓翻譯的工作更好地助力于國(guó)家的繁榮發(fā)展。
許鈞教授對(duì)譯國(guó)譯民翻譯研究院的成立表示熱烈祝賀,并表示這是翻譯事業(yè)發(fā)展的必然。許鈞教授對(duì)譯國(guó)譯民翻譯研究院給出了寶貴建議,提出了七大翻譯重點(diǎn)。需要在深化翻譯定位、翻譯理論研究、翻譯主體研究、翻譯課程與翻譯教材研究、翻譯案例研究、翻譯技術(shù)與翻譯市場(chǎng)研究、翻譯質(zhì)量評(píng)估研究方面做出具體行動(dòng)。 許鈞教授致辭 王克非教授代表中外語(yǔ)言文化比較學(xué)會(huì),翻譯文化研究會(huì)和中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì),語(yǔ)料庫(kù)翻譯學(xué)專(zhuān)委會(huì)向譯國(guó)譯民翻譯研究院成立表示了祝賀。同時(shí)他表示,在過(guò)去的四十年間,翻譯從來(lái)沒(méi)有先現(xiàn)在這樣受到全社會(huì)的重視。這是因?yàn)榉g同時(shí)承擔(dān)著將世界介紹給中國(guó)和把中國(guó)介紹給世界的重任。講好中國(guó)故事,傳達(dá)好中國(guó)聲音的今天就顯得尤為迫切。作為一家翻譯公司,必須做好技能研究,希望譯國(guó)譯民翻譯研究院能夠擔(dān)負(fù)起提升我國(guó)智能化翻譯核心競(jìng)爭(zhēng)力的重任。 王克非教授致辭 緊接著,祝朝偉教授和卞建華教授進(jìn)行了現(xiàn)場(chǎng)致辭。 祝朝偉教授表示,譯國(guó)譯民翻譯研究院的成立立意高遠(yuǎn),意義重大。尤其是在新時(shí)代,中國(guó)實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化新征程的背景下,具有重大戰(zhàn)略意義。祝朝偉教授認(rèn)為譯國(guó)譯民翻譯研究院需要整合資源,產(chǎn)出高水平的研究成果。研究成果應(yīng)該體現(xiàn)翻譯理論與實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合,體現(xiàn)翻譯學(xué)科與行業(yè)發(fā)展的前沿,體現(xiàn)研究院的行業(yè)屬性與研究特色。同時(shí)應(yīng)該培養(yǎng)高端的翻譯人才、打造校企合作行業(yè)標(biāo)桿。 祝朝偉教授致辭 卞建華教授作為高校代表對(duì)共建單位譯國(guó)譯民集團(tuán)成立譯國(guó)譯民翻譯研究院表示熱烈祝賀。卞建華教授表示,新時(shí)代翻譯及翻譯行業(yè)的建設(shè)與發(fā)展面臨著全新的機(jī)遇與挑戰(zhàn)。翻譯人才培養(yǎng)、翻譯專(zhuān)業(yè)博士學(xué)位點(diǎn)申報(bào)與建設(shè)等問(wèn)題該如何解決,是需要高校、機(jī)構(gòu)和行業(yè)同仁群策群力、共同關(guān)注、認(rèn)真思考和交流研討的重要問(wèn)題。 卞建華教授致辭 在致辭結(jié)束后,由譯國(guó)譯民集團(tuán)林世宋董事長(zhǎng)對(duì)譯國(guó)譯民翻譯研究院顧問(wèn)委員和專(zhuān)家委員頒發(fā)聘書(shū)。 接下來(lái),譯國(guó)譯民對(duì)2022年度校企合作院校進(jìn)行表彰。對(duì)55所院校頒發(fā)了年度校企合作單位,并展示了147所友好合作院校。 在此之后由主持人發(fā)布了,譯國(guó)譯民翻譯研究院翻譯課題,包括課題申請(qǐng)時(shí)間、擬定選題及具體課題資助類(lèi)別和額度。 在這之后,由黨爭(zhēng)勝教授和陳圣權(quán)老師進(jìn)行了主旨發(fā)言。 黨爭(zhēng)勝教授以“新技術(shù)和新時(shí)代語(yǔ)境下高素質(zhì)翻譯人才跨文化能力和國(guó)際文化視野培養(yǎng)”為題進(jìn)行了發(fā)言。首先對(duì)新時(shí)代與新時(shí)代語(yǔ)境進(jìn)行了系統(tǒng)講解,強(qiáng)調(diào)在此背景下培養(yǎng)翻譯人才需要注意跨文化能力及國(guó)際文化視野的培養(yǎng)。黨爭(zhēng)勝教授通過(guò)調(diào)查,對(duì)我國(guó)各高校翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生課程設(shè)置情況進(jìn)行了分析,說(shuō)明了不足與啟示,并結(jié)合國(guó)內(nèi)外高??缥幕K構(gòu)建的經(jīng)驗(yàn),提出了跨文化課程模塊模型。 黨爭(zhēng)勝教授主旨發(fā)言 陳圣權(quán)老師以“技術(shù)和需求雙輪驅(qū)動(dòng)”為題進(jìn)行了發(fā)言。陳圣權(quán)老師表示,技術(shù)驅(qū)動(dòng)是以創(chuàng)新的技術(shù)滿足客戶需求,需求驅(qū)動(dòng)則反應(yīng)了客戶需求是產(chǎn)品決策的核心前提。分析了翻譯行業(yè)目前面臨的主要矛盾,分享了解決辦法建議。并強(qiáng)調(diào),需要將語(yǔ)言技術(shù)創(chuàng)新和深度滿足客戶需求結(jié)合,驅(qū)動(dòng)翻譯工作者持續(xù)刷新知識(shí),驅(qū)動(dòng)翻譯教學(xué)持續(xù)刷新教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式。 陳圣權(quán)老師主旨發(fā)言 下午為翻譯與翻譯行業(yè)研究圓桌論壇(閉門(mén)論壇)。譯國(guó)譯民翻譯研究院顧問(wèn)專(zhuān)家委員會(huì)成員與來(lái)自全國(guó)的院校代表老師主要對(duì)以下議題進(jìn)行探討: 1、新時(shí)代翻譯人才培養(yǎng)的理念和路徑 2、翻譯專(zhuān)業(yè)博士學(xué)位(DTI)的申報(bào)與建設(shè) 3、人工智能背景下翻譯研究的現(xiàn)狀與未來(lái)發(fā)展趨勢(shì) 4、人工智能背景下翻譯行業(yè)發(fā)展的趨勢(shì)與未來(lái) 5、ChatGPT與翻譯人才培養(yǎng) 6、ChatGPT與翻譯行業(yè)的發(fā)展 每位專(zhuān)家發(fā)表了真知灼見(jiàn),分享了對(duì)翻譯人才培養(yǎng)以及翻譯行業(yè)發(fā)展的看法。院校老師們積極討論,表達(dá)了目前的困惑以及對(duì)翻譯行業(yè)發(fā)展的期望。 至此,翻譯與翻譯行業(yè)研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨譯國(guó)譯民翻譯研究院揭牌儀式圓滿舉辦!期待更多專(zhuān)家學(xué)者、院校老師以及行業(yè)同仁加入到翻譯研究中,共同為翻譯行業(yè)發(fā)展獻(xiàn)力! |